久久三区-久久三级视频-久久三级电影-久久日韩-真实的国产乱xxxx在线-真人一级毛片

2019考研英語翻譯基礎復習技巧:分合句子

以下是小編整理了“2019考研英語翻譯基礎復習技巧:分合句子”文章,一起了解一下吧——希望對考生有幫助!
 
英譯漢時,由于兩種語言的句子結構大不相同而往往需要改變一下句子結構以適應于漢語的表達習慣。采用分句、合句進行翻譯的作法正是為了達到這種目的而運用的一種重要技巧。所謂分句,就是指把原文的一個簡單句譯成兩個或兩個以上的句子;所謂合名,就是指把原文的兩個或兩個以上的簡單句或一個復合句譯成一個簡單句。運用這種分句、合句的漢譯技巧可以使譯文層次分明,更合乎于漢語的表達習慣。分句翻譯的技巧共分五種類型,合句漢譯的技巧共分三種類型。先談談分句漢譯技巧的五種類型。
 
1、主語分句漢譯技巧。
 
A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.
 
一個人如果在月亮上度過了十二天,回到地球以后就會發現一年已經過去了。
 
2、謂語分句漢譯技巧。
 
It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.
 
不言而喻,氧氣是大氣中最活潑的元素。
 
3、定語分句漢譯技巧
 
He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.
 
他居然種出了二百個奇跡般的西紅柿,每個重達兩磅。
 
4、狀語分句漢譯技巧
 
Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.
 
陽光射入了它所能透過的地方,趕走了黑暗,驅散了幽影。
 
5、同位語分句漢譯技巧。
 
Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.
 
瑪麗平常是個靦腆的姑娘,現在也熱烈地和他們辯論起來。
 
以上是為大家準備整理的“2019考研英語翻譯基礎復習技巧:分合句子”的相關內容。

X

掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單

【版權與免責聲明】本站所提供的內容除非來源注明研線網,否則內容均為網絡轉載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

責任編輯:tjl
主站蜘蛛池模板: 原野电影| 新娘大作战angelababy| 电影痴汉电车| xxoo电影| 包青天开封奇案| 张小婉身高体重| 月光奏鸣曲第三乐章钢琴谱| 雪山飞狐 1991 孟飞| 慕思成| 下截抖音| 极地快车| 新红楼梦惊艳版| 黄视频免费观看网站| 12123交强险查询入口| 爱情电影网aqdy| 23号牛乃唐第一季电视剧免费观看 | 雷牧演的所有电视剧和电影| 少年包青天3演员表| 杀破狼·贪狼 2017 古天乐| 八年级上册三峡| 我的爷爷 电影| 182tv福利视频| 打男生军人光屁股的网站视频| 小猫叫声吸引猫mp3| 刑事侦缉| 2024年中央遴选笔试真题| 冬日舞蹈教程完整版| 电影《神童》| 北京卫视今晚节目表| 生化危机启示录2| 繁星诗集1~25篇| 少女韩国| 桥梁工程施工方案| 硅酸钙板厂家联系方式| 历史转折中的| 美女的咪咪| 姐妹头像| 樊霖锋| 永濑佳子| 黄造时曹查理隔世情电影| 隐藏的歌手中国版全集|