久久三区-久久三级视频-久久三级电影-久久日韩-真实的国产乱xxxx在线-真人一级毛片

2019考研英語翻譯基礎復習技巧:詞類轉譯的四種情況

以下是小編整理了“2019考研英語翻譯基礎復習技巧:詞類轉譯的四種情況”文章,一起了解一下吧——希望對考生有幫助!
 
1、轉譯成動詞。英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉譯成漢語中的動詞。
 
The lack of any special excretory system is explained in a similar way.
 
植物沒有專門的排泄系統,可用同樣的方式加以說明。(名詞轉譯)
 
As he ran out ,he forgot to have his shoes on.他跑出去時,忘記了穿鞋子。
 
2、轉譯成名詞。英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉換成漢語中的名詞。
 
The earth on which we live is shaped a ball.
 
我們居住的地球,形狀像一個大球。(動詞轉譯)
 
The doctor did his best to cure the sick and the wounded.
 
醫(yī)生盡了最大的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉換)
 
3、轉譯成形容詞。英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉譯成漢語中的形容詞。另外,當英語動詞轉譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉譯成漢語中的形容詞。
 
It is no use employing radar to detect objects in water.
 
使用雷達探測水下目標是沒有用的。(作表語的名詞轉譯)
 
The sun affects tremendously both the mind and body of a man.
 
太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉譯)
 
4、轉譯成副詞。英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時可轉譯成漢語中的副詞。
 
When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .只要一發(fā)現有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風趣將這些人爭取過來。(名詞轉譯)
 
以上是為大家準備整理的“2019考研英語翻譯基礎復習技巧:詞類轉譯的四種情況”的相關內容。

X

掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單

【版權與免責聲明】本站所提供的內容除非來源注明研線網,否則內容均為網絡轉載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

責任編輯:tjl
主站蜘蛛池模板: 林采薇| 午间剧场| 潘霜霜惊艳写真照| 南宝拉| 药品管理法试题| 诱惑的艺术| 九号所有车型图片| 胸曝光| 张俪eyely| 二年级上册数学竖式计算题| 在线理论视频| 古建凉亭生产厂家| 新白娘子传奇剧情| 缱绻少年人| 麻豆视频免费在线观看| 50000蛋币兑换码2025年有效| 天台电影| 神犬小七2| 黑衣人| 女用春情药什么好| 黄昏光影| 韩国最火主播朴曼妮| 羞羞的视频| 女生下体长什么样| 恶搞之家第2季| frank sinatra| 同乐赛鸽公棚| 十月电影| 相邻数的数学题| 核舟记课堂笔记| 韩国 爱人| 溜冰圆舞曲音乐教案| 儿媳妇电视剧免费| 《僵尸道长》林正英| 中医基础理论试题题库及答案| 张子贤演过的电视剧| 亲密 电影| 高级英语第四版课后答案| duba| 牙狼魔界战记| 丁尼|